amour belle poème amour femmes blog vie monde fond photos mort travail bonjour musique texte chien livre jardin homme
Rubriques
>> Toutes les rubriques <<
· Journal et pensées poète teston michel (14)
· Les templiers, tragédie michel teston (6)
· Messages Lumière de Marie - Teston (11)
· Baudelaire poète maudit Michel Teston (10)
· Prosopopée ou Dialogue avec les disparus (13)
· Le vent dans les cyprès Michel Teston (14)
· Sarah, poème de Baudelaire, Teston (0)
· Zarathoustra 68, Michel Teston écrivain (7)
· J'ai rencontré un ange teston écrivain (12)
· La nuit sur la mer teston michel poète (2)
comment je vais, patricia? tout doucement, je vieillis (80) et je deviens gâteux petit à petit, au point de ne
Par Michel, le 23.11.2024
comment vas-tu michel ? http://patrici a93.centerblog .net
Par patricia93, le 20.11.2024
merci, petite soeur! j'ai quatre-vingts ans cette année, tu vois comme le temps passe! on se fait traiter de p
Par michel, le 14.11.2024
bonjour petit frangin d,une autre vie , j,espère que ce message te trouvera en meilleur santé et que cela
Par +veronique+, le 31.10.2024
merci beaucoup, petite soeur véro. je ne vais pas très bien je vais peut-être entrer dans une maison de retrai
Par teston tramontane, le 29.10.2024
· Journal et pensées d'un jeune poète des années 60 (13)
· Les templiers, tragédie michel teston
· les templiers,tragédie michel teston
· Journal et pensées d'un jeune poète des années 60 (12)
· Messages Lumière de Marie - Teston
· Sarah, poème de Baudelaire
· journal et pensées poète teston michel (Début tome 2)
· Journal et pensées poète teston michel (suite 11)
· Messages Lumière de Marie, Luz de Maria
· La nuit sur la mer teston michel poète
· Chico Xavier 2019 date limite par Teston
· Ardèche chanson Teston Michel poète
· Le jour où tout le monde priera (Michel Teston, écrivain)
· Baudelaire poète maudit par Michel Teston
· Zarathoustra 68, Michel Teston écrivain
Date de création : 27.01.2012
Dernière mise à jour :
26.07.2024
379 articles
© teston
D'abord, il faut que je dise que mes parents parlaient patois entre eux et avec leur génération.
A nous, bien sûr, et à leur travail, ils parlaient en français. Ils avaient eux-mêmes une grande admiration pour le français. C'était à l'époque la langue de la promotion sociale, de l'instruction, de l'emploi, etc. un peu comme aujourd'hui l'anglais dont on n'avait vraiment pas besoin à l'époque.
Toute ma jeunesse j'ai donc entendu parler une langue méprisée et interdite, en l'occurence le patois ardéchois.
Ce qui m'étonnait, c'est que dès qu'on entrait dans le car en direction d'Antraigues sur Volane où habitaient mes grands-parents, aussi bien paternels que maternels, tout le monde se mettait à parler patois, sauf nous les jeunes, et ce qui m'étonnait encore plus, c'était de voir la joie rayonnante de ceux et celles qui parlaient cette langue. C'était, dans le fond la langue de la "djoayo" (joie) pendant que le français était la langue de la morosité...
Avec le temps, j'ai vu peu à peu disparaître tous ceux qui parlaient patois. Alors, un jour, me rendant compte de ça, j'ai essayé d'écrire péniblement deux poèmes chansons , celui-ci et "Reveyre soun poï" (Revoir son pays) en me faisant un peu aider d'un oncle et d'une tante, mes parents et grands-parents étant déjà disparus...
Voici donc le texte ci-dessous.
Par ailleurs, je dirais à mes éventuels lecteurs et lectrices, en les remerciant pour tout, qu'à présent je ne ferais plus que de rares pages sur mon blog. Tout a une fin et je commence à être un peu fatigué... Bien le bonjour à tous et meilleurs voeux... Au revoir et à plus tard.
J'ai écrit cette chanson il y a longtemps et je l'ai publiée dans mon livre : "Les Frustrations" ISBN 2-9501967-5-6
LO TCHONSOUN DEY PASTRE
(La chanson du pâtre)
1
Yaro tchonto mo djinto Ordètcho
Qu’ès oun poï qué ès pas mouor
Béléou qué ey perdu lou Nord :
Tchaousis dé viéouvré din lou dètcho.
Yaro sé parlou dé tchaoumadjo
Yaro sé parlou d’inflatiéou
Crésé qué lo révolutiéou
Ocos dé faïré souy fraoumadjo.
2
Si volès pas créba dé fan
Mé tchaou ona din lous mountagnos
Per ocompa quaouquos tchostagnos
Sous lou dernier des Mohicans.
Yaro faou in paou dé djordi
E yaro faou in paou dé vi
Dé féno oqui n’y o pas dji
Yaro mé resto qué moun tchi !
3
Djomaï din mo puto dé vido
Djomaï sous ona vès Pori
Djomaï ey quita lou poï :
Crébérey din moun poï vido !
Coï bé incaro in lous mountagnos
Qu’ey trouba lo froternita
Moï bestios per toutès coumpagnos } (bis)
Bramount : “ Vivo lo liberta !” } (ter)
© Paroles et musique de
Michel Teston
("Les Frustrations" ISBN 2-9501967-5-6 )
En haut une de mes photos : des moutons en Ardèche
Voir ma vidéo de la chanson du pâtre, en patois ardéchois sur ma page : Michel Teston Youtube
Ci-dessous mon enregistrement audio de cette chanson ©
Ca fait tout drôle de t'entendre chanter dans ce dialecteJ'aime beaucoup Bisous Michel et bon mercredi a toi
http://patricia93.centerblog.net
Bon dimanche à toi , et merci pour cette interprétationAmicalement
http://cyclisme31.centerblog.net
Merci beaucoup à Patrick et à Patricia pour cette chanson que j'ai eu plaisir à écrire en souvenir de mes ascendants. Qu'on excuse ce manque de talent et ce patois local, mais appartenant à la grande tradition provençale et troubadouresque, que plus personne ne parle et n'écrit aujourd'hui. Bon dimanche et bonne semaine. Très amicalement.Bon dimanche a toi Michel Gros bisoushttp://patricia93.centerblog.net
Ecrire un commentaire